Dificuldades da Língua Portuguesa – Sinonímia e Polissemia – “— Mia”?

 

– Sobre que “—mia” falavam a Cristina e o André? Não percebi!

– O gato da D. Foufou que mia toda a noite? Não me parece, porque eles não perdem tempo com essas conversas!

– O Mia moçambicano, que cronica, conta, romanceia, canta os ditos do avô Celestino e encanta quem o lê, ouve e vê?!… Talvez!

– Estariam a trocar impressões sobre os -mia que andam associdos aos significantes e aos significados? Deixa-me cá pensar…

Sinonímia – vários significantes para um mesmo significado, quer dizer, vocábulos materialmente diferentes, mas com sentidos equivalentes.

Polissemia – um significante possui vários significados, quer dizer, atribuição de vários sentidos a um mesmo vocábulo.

– E se era sobre alguém que tem algum problema de: alcoolemia, leucemia, glicemia, septicemia, etc.?
Sim, porque eles sabem que estas palavras e outras em que entra o sufixo tónico -ia (do grego ia, acentuado no i), o acento recai na penúltima sílaba, são, portanto graves – vamos pronunciar mia?

– Hummm, vou dormir, que já é dia!

Anúncios

There are no comments on this post.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: