– “Atão compadri”, já “vossemecei ” viu ali aquela febra?!…
– Bela fevra, sim “senhori”! Até um tipo se baba!
-Ó pai! A “mãei” “´tá” a “chamari” a ” genti” “pó” almoço! É fêveras, “bora”!
Mas “primêro” tenho “d´iri” “comprari” “sali”, porque acabou-se e “mãei” diz que as batatas “´tão” “ensonsas”!
– Ensossas ou insossas! E são fêveras! “Filho da “mãei” do moço”, que “nã” “aprendi”!
Na língua portuguesa existem palavras que admitem duas formas (nalguns casos, três) no registo gráfico.
Nas frases anteriores, temos dois exemplos:
1. febra, fevra, fêvera;
2. ensosso, insosso, sem o sal preciso; insípido – “ensonso” só existe na boca de alguns onde falta uma pitada de sal do bom “sabor” português.
Há muitas mais, algumas que sobejamente conhecemos, tais como:
– cobarde/covarde;
– bêbedo/bêbado;
– ouro/oiro, etc.
Deixe um comentário